TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:06:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1648《解脫道論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1648《giải thoát đạo luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1648 解脫道論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1648 giải thoát đạo luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 解脫道論卷第九 giải thoát đạo luận quyển đệ cửu     阿羅漢優波底沙梁言大光造     A-la-hán ưu ba Để Sa lương ngôn đại quang tạo     梁扶南三藏僧伽婆羅譯     lương phù Nam Tam Tạng tăng già Bà la dịch   五通品第九   ngũ thông phẩm đệ cửu 爾時坐禪人。如是已作定自在。住於第四禪。 nhĩ thời tọa Thiền nhân 。như thị dĩ tác định tự tại 。trụ/trú ư đệ tứ Thiền 。 能起五神通。 năng khởi ngũ thần thông 。 所謂身通天耳通他心智通宿命通天眼通。身通者變義天耳者越人耳義。 sở vị thân thông Thiên nhĩ thông tha tâm trí thông tú mạng thông Thiên nhãn thông 。thân thông giả biến nghĩa thiên nhĩ giả việt nhân nhĩ nghĩa 。 他心智者了他意義。宿命者憶前生義。 tha tâm trí giả liễu tha ý nghĩa 。tú mạng giả ức tiền sanh nghĩa 。 天眼通者過人眼見。問幾種變阿誰修變。 Thiên nhãn thông giả quá/qua nhân nhãn kiến 。vấn ki chủng biến a thùy tu biến 。 云何應起變。答變有三種。謂受持變。作變。 vân hà ưng khởi biến 。đáp biến hữu tam chủng 。vị thọ trì biến 。tác biến 。 意所作變。云何受持變。 ý sở tác biến 。vân hà thọ trì biến 。 彼坐禪人以一成多以多成一。以身增長乃至梵世。此謂受持變。 bỉ tọa Thiền nhân dĩ nhất thành đa dĩ đa thành nhất 。dĩ thân tăng trưởng nãi chí phạm thế 。thử vị thọ trì biến 。 云何作變。彼坐禪人捨自性身現童子形。 vân hà tác biến 。bỉ tọa Thiền nhân xả tự tánh thân hiện Đồng tử hình 。 或現龍形。或現梵王形。如是等此謂作變。 hoặc hiện long hình 。hoặc hiện Phạm Vương hình 。như thị đẳng thử vị tác biến 。 云何意所作變。彼坐禪人從此身化作餘身。 vân hà ý sở tác biến 。bỉ tọa Thiền nhân tòng thử thân hóa tác dư thân 。 隨意所造一切身分諸根具足。此謂意所作變。 tùy ý sở tạo nhất thiết thân phần chư căn cụ túc 。thử vị ý sở tác biến 。 復次變有七種。所謂智變定變聖變。 phục thứ biến hữu thất chủng 。sở vị trí biến định biến Thánh biến 。 業果報所生變。功德人變。明術所造變。方便變。 nghiệp quả báo sở sanh biến 。công đức nhân biến 。minh thuật sở tạo biến 。phương tiện biến 。 問云何智變。答以現無常為斷常想。成智辯變。 vấn vân hà trí biến 。đáp dĩ hiện vô thường vi/vì/vị đoạn thường tưởng 。thành trí biện biến 。 以阿羅漢道斷一切煩惱。成智辯。此謂變智辯。 dĩ A-la-hán đạo đoạn nhất thiết phiền não 。thành trí biện 。thử vị biến trí biện 。 如長老薄拘羅。長老僧吉栗者。 như Trưởng-lão Bạc-câu-la 。Trưởng-lão tăng cát lật giả 。 長老部吼多波羅。此謂變智辯。問云何變定辯。 Trưởng-lão bộ hống đa ba la 。thử vị biến trí biện 。vấn vân hà biến định biện 。 答以初禪斷諸蓋成變定辯。 đáp dĩ sơ Thiền đoạn chư cái thành biến định biện 。 以非想非非想定斷無所有變定辯。長老舍利弗多。長老先時婆。 dĩ phi tưởng phi phi tưởng định đoạn vô sở hữu biến định biện 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất đa 。Trưởng-lão tiên thời Bà 。 長老昆檀若。欝多羅優婆夷沙摩婆底優婆夷。 Trưởng-lão côn đàn nhược/nhã 。uất Ta-la ưu-bà-di sa ma Bà để ưu-bà-di 。 此謂變定辯。問云何聖辯。 thử vị biến định biện 。vấn vân hà Thánh biện 。 答若比丘樂於不耐。當住非不耐想。成住有非不耐想。 đáp nhược/nhã Tỳ-kheo lạc/nhạc ư bất nại 。đương trụ/trú phi bất nại tưởng 。thành trụ/trú hữu phi bất nại tưởng 。 若比丘樂於非非耐。當住不耐想。成住有不耐想。 nhược/nhã Tỳ-kheo lạc/nhạc ư phi phi nại 。đương trụ/trú bất nại tưởng 。thành trụ/trú hữu bất nại tưởng 。 若比丘樂於非不耐及非非耐想。 nhược/nhã Tỳ-kheo lạc/nhạc ư phi bất nại cập phi phi nại tưởng 。 當住非非耐想。成住有非非耐想。 đương trụ/trú phi phi nại tưởng 。thành trụ/trú hữu phi phi nại tưởng 。 若比丘樂於不耐及非。非耐當住不耐想成住有不耐想若取。 nhược/nhã Tỳ-kheo lạc/nhạc ư bất nại cập phi 。phi nại đương trụ/trú bất nại tưởng thành trụ/trú hữu bất nại tưởng nhược/nhã thủ 。 問云何於非不耐住不耐想。 vấn vân hà ư phi bất nại trụ/trú bất nại tưởng 。 答於愛念處以不淨令滿。或以無常取。 đáp ư ái niệm xứ dĩ ất tịnh lệnh mãn 。hoặc dĩ vô thường thủ 。 問云何於不耐及非不耐。住非不耐想。答於不愛念及愛念處。 vấn vân hà ư bất nại cập phi bất nại 。trụ/trú phi bất nại tưởng 。đáp ư bất ái niệm cập ái niệm xứ 。 或以慈令滿。或以界取。 hoặc dĩ từ lệnh mãn 。hoặc dĩ giới thủ 。 問云何於非不耐及不耐。住不耐想。答於愛念及不愛念處。 vấn vân hà ư phi bất nại cập bất nại 。trụ/trú bất nại tưởng 。đáp ư ái niệm cập bất ái niệm xứ 。 或以不淨令滿。或以無常取。 hoặc dĩ ất tịnh lệnh mãn 。hoặc dĩ vô thường thủ 。 問云何於不耐及非不耐。離二句住捨念現知。 vấn vân hà ư bất nại cập phi bất nại 。ly nhị cú trụ xả niệm hiện tri 。 答此比丘以眼見色。成不歡喜不憂。成捨住念現知。 đáp thử Tỳ-kheo dĩ nhãn kiến sắc 。thành bất hoan hỉ bất ưu 。thành xả trụ/trú niệm hiện tri 。 如是於一切門。此謂聖辯。問云何從業報生變。 như thị ư nhất thiết môn 。thử vị Thánh biện 。vấn vân hà tùng nghiệp báo sanh biến 。 答一切諸天一切諸鳥。有人者有惡趣生者。 đáp nhất thiết chư Thiên nhất thiết chư điểu 。hữu nhân giả hữu ác thú sanh giả 。 飛行虛空作變。此謂從業報生變。 phi hạnh/hành/hàng hư không tác biến 。thử vị tùng nghiệp báo sanh biến 。 問云何有功德人變。答轉輪王。樹提長者。 vấn vân hà hữu công đức nhân biến 。đáp Chuyển luân Vương 。thụ đề Trưởng-giả 。 闍提長者。瞿師羅長者。復說有五大功德人變。 xà đề Trưởng-giả 。Cồ sư la Trưởng-giả 。phục thuyết hữu ngũ đại công đức nhân biến 。 此謂有功德人變。問云何明術所造變。 thử vị hữu công đức nhân biến 。vấn vân hà minh thuật sở tạo biến 。 答持明術人。讀誦明術。能飛行虛空。或現作象。 đáp trì minh thuật nhân 。độc tụng minh thuật 。năng phi hạnh/hành/hàng hư không 。hoặc hiện tác tượng 。 或變作馬。或變作車。或變作步。現種種軍。 hoặc biến tác mã 。hoặc biến tác xa 。hoặc biến tác bộ 。hiện chủng chủng quân 。 此謂明術所造變。問云何方便變。 thử vị minh thuật sở tạo biến 。vấn vân hà phương tiện biến 。 答以出離斷貪欲。以羅漢道斷一切煩惱。 đáp dĩ xuất ly đoạn tham dục 。dĩ La-hán đạo đoạn nhất thiết phiền não 。 如陶師等其業具足。於是正方便生故。一切事變。 như đào sư đẳng kỳ nghiệp cụ túc 。ư thị chánh phương tiện sanh cố 。nhất thiết sự biến 。 此謂方便變。問云何誰修變辯。答於虛空為九。 thử vị phương tiện biến 。vấn vân hà thùy tu biến biện 。đáp ư hư không vi/vì/vị cửu 。 或於虛空為五。一切入以作第四禪自在。 hoặc ư hư không vi/vì/vị ngũ 。nhất thiết nhập dĩ tác đệ tứ Thiền tự tại 。 是其修變辯。復說色界第四禪以作勝故。 thị kỳ tu biến biện 。phục thuyết sắc giới đệ tứ Thiền dĩ tác thắng cố 。 是其修變辯。復說四禪二自在。是其修變辯。 thị kỳ tu biến biện 。phục thuyết tứ Thiền nhị tự tại 。thị kỳ tu biến biện 。 問云何當起變。 vấn vân hà đương khởi biến 。 答此比丘修欲定勝行相應如意足精進定心定慧定。 đáp thử Tỳ-kheo tu dục định thắng hành tướng ứng như ý túc tinh tấn định tâm định tuệ định 。 亦如是欲者欲樂作變。定者心不亂。 diệc như thị dục giả dục lạc/nhạc tác biến 。định giả tâm bất loạn 。 彼坐禪人欲樂變變意修行定。受持四種精進。未生惡不善法為不生。 bỉ tọa Thiền nhân dục lạc/nhạc biến biến ý tu hành định 。thọ trì tứ chủng tinh tấn 。vị sanh ác bất thiện pháp vi ất sanh 。 已生惡不善法為斷。未生善法為生。 dĩ sanh ác bất thiện pháp vi/vì/vị đoạn 。vị sanh thiện Pháp vi/vì/vị sanh 。 已生善法為增長為不忘。為更起為修滿。 dĩ sanh thiện Pháp vi/vì/vị tăng trưởng vi ất vong 。vi/vì/vị cánh khởi vi/vì/vị tu mãn 。 此謂勝行成就者。唯彼三法為滿語言。六分成就。 thử vị thắng hành thành tựu giả 。duy bỉ tam Pháp vi/vì/vị mãn ngữ ngôn 。lục phần thành tựu 。 如意足者。為得如意作道。唯彼法如意足。 như ý túc giả 。vi/vì/vị đắc như ý tác đạo 。duy bỉ Pháp như ý túc 。 復次是欲定勝行成就。此謂如意足。為得如意。 phục thứ thị dục định thắng hành thành tựu 。thử vị như ý túc 。vi/vì/vị đắc như ý 。 以初義修者。修彼法多修。 dĩ sơ nghĩa tu giả 。tu bỉ Pháp đa tu 。 此謂修欲定勝行成就如意足。彼坐禪人。如是現修。 thử vị tu dục định thắng hành thành tựu như ý túc 。bỉ tọa Thiền nhân 。như thị hiện tu 。 是其方便。或退或住。 thị kỳ phương tiện 。hoặc thoái hoặc trụ/trú 。 彼以精進令起成精進定勝行。成就如意足。若彼方便遲若退若驚怖。 bỉ dĩ tinh tấn lệnh khởi thành tinh tấn định thắng hành 。thành tựu như ý túc 。nhược/nhã bỉ phương tiện trì nhược/nhã thoái nhược/nhã kinh phố 。 彼心遲作速相。意若心退作定心。 bỉ tâm trì tác tốc tướng 。ý nhược/nhã tâm thoái tác định tâm 。 若心驚怖作捨相。彼成心定勝行。成就如意足。 nhược/nhã tâm kinh phố tác xả tướng 。bỉ thành tâm định thắng hành 。thành tựu như ý túc 。 彼若無有煩惱心。歡喜分別饒益不饒益。修行諸法。 bỉ nhược/nhã vô hữu phiền não tâm 。hoan hỉ phân biệt nhiêu ích bất nhiêu ích 。tu hành chư Pháp 。 是其修時。復此法是不修時。 thị kỳ tu thời 。phục thử pháp thị bất tu thời 。 彼成分別定勝行。成就如意足。彼坐禪人修四如意足。 bỉ thành phân biệt định thắng hành 。thành tựu như ý túc 。bỉ tọa Thiền nhân tu tứ như ý túc 。 以作自在心。其身隨心其心成隨身。 dĩ tác tự tại tâm 。kỳ thân tùy tâm kỳ tâm thành tùy thân 。 彼坐禪人於時安身。於心安心於身。以由身心變。 bỉ tọa Thiền nhân ư thời an thân 。ư tâm an tâm ư thân 。dĩ do thân tâm biến 。 以由心身變。以由身心受持。以由心身受持。 dĩ do tâm thân biến 。dĩ do thân tâm thọ trì 。dĩ do tâm thân thọ trì 。 或樂想或輕想著於身。於著成住。 hoặc lạc/nhạc tưởng hoặc khinh tưởng trước/trứ ư thân 。ư trước/trứ thành trụ/trú 。 彼坐禪人如是現修成最輕。其身成最軟最堪受持。 bỉ tọa Thiền nhân như thị hiện tu thành tối khinh 。kỳ thân thành tối nhuyễn tối kham thọ trì 。 如鐵丸為火所燒隨意作物。 như thiết hoàn vi/vì/vị hỏa sở thiêu tùy ý tác vật 。 如是以修心成身輕。以輕故入第四禪。安詳念出能分別虛空。 như thị dĩ tu tâm thành thân khinh 。dĩ khinh cố nhập đệ tứ Thiền 。an tường niệm xuất năng phân biệt hư không 。 以智受持。如是於虛空此身當起。以智受持。 dĩ trí thọ trì 。như thị ư hư không thử thân đương khởi 。dĩ trí thọ trì 。 於虛空成起。如風吹綿縷。於是初坐禪人。 ư hư không thành khởi 。như phong xuy miên lũ 。ư thị sơ tọa Thiền nhân 。 不當速遠行。何故其來作觀。當起怖畏。 bất đương tốc viễn hạnh/hành/hàng 。hà cố kỳ lai tác quán 。đương khởi bố úy 。 若有怖其禪成退。是故初坐禪人。不當速遠行。 nhược hữu bố/phố kỳ Thiền thành thoái 。thị cố sơ tọa Thiền nhân 。bất đương tốc viễn hạnh/hành/hàng 。 以次第當行。最初以一尺漸漸上以觀。 dĩ thứ đệ đương hạnh/hành/hàng 。tối sơ dĩ nhất xích tiệm tiệm thượng dĩ quán 。 復依彼相作精進一尋。 phục y bỉ tướng tác tinh tấn nhất tầm 。 以此方便次第隨其所樂當起。問彼坐禪人於虛空或從禪退。 dĩ thử phương tiện thứ đệ tùy kỳ sở lạc/nhạc đương khởi 。vấn bỉ tọa Thiền nhân ư hư không hoặc tùng Thiền thoái 。 彼從虛空轉當落地耶。答不然。 bỉ tùng hư không chuyển đương lạc địa da 。đáp bất nhiên 。 是從其先坐處起若遠行。退者還至先坐處。其見自身如先坐。 thị tùng kỳ tiên tọa xứ/xử khởi nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng 。thoái giả hoàn chí tiên tọa xứ/xử 。kỳ kiến tự thân như tiên tọa 。 有神通人。是其止法。彼坐禪人。如是次第作觀。 hữu thần thông nhân 。thị kỳ chỉ Pháp 。bỉ tọa Thiền nhân 。như thị thứ đệ tác quán 。 至受持自在作。不一種變。以一成多。 chí thọ trì tự tại tác 。bất nhất chủng biến 。dĩ nhất thành đa 。 以多成一。或現徹過壁徹過牆徹過山。 dĩ đa thành nhất 。hoặc hiện triệt quá/qua bích triệt quá/qua tường triệt quá/qua sơn 。 身行無礙猶如虛空。於地或沒或出猶如在水。 thân hạnh/hành/hàng vô ngại do như hư không 。ư địa hoặc một hoặc xuất do như tại thủy 。 於水上行猶如行地。行於虛空猶如飛鳥。手摸日月。 ư thủy thượng hạnh/hành/hàng do như hạnh/hành/hàng địa 。hạnh/hành/hàng ư hư không do như phi điểu 。thủ  mạc nhật nguyệt 。 如是大神通如是大力身。乃起至于梵世。 như thị đại thần thông như thị Đại lực thân 。nãi khởi chí vu phạm thế 。 以一成多者。以一令多。 dĩ nhất thành đa giả 。dĩ nhất lệnh đa 。 或一百或一千或一萬等。以變入第四禪安詳出。次第以智受持。 hoặc nhất bách hoặc nhất thiên hoặc nhất vạn đẳng 。dĩ biến nhập đệ tứ Thiền an tường xuất 。thứ đệ dĩ trí thọ trì 。 我當多成多。如小路阿羅漢。以多成一者。 ngã đương đa thành đa 。như Tiểu lộ A-la-hán 。dĩ đa thành nhất giả 。 欲轉多為一。以智受持。我當轉多成一。 dục chuyển đa vi/vì/vị nhất 。dĩ trí thọ trì 。ngã đương chuyển đa thành nhất 。 如長老小路阿羅漢。或現或不現。 như Trưởng-lão Tiểu lộ A-la-hán 。hoặc hiện hoặc bất hiện 。 徹過壁徹過牆徹過山。行不障礙猶如虛空。彼坐禪人。 triệt quá/qua bích triệt quá/qua tường triệt quá/qua sơn 。hạnh/hành/hàng bất chướng ngại do như hư không 。bỉ tọa Thiền nhân 。 如是以修行虛空一切入。入第四禪安詳出。 như thị dĩ tu hành hư không nhất thiết nhập 。nhập đệ tứ Thiền an tường xuất 。 徹過壁徹過牆徹過山。已轉成轉以智受持。 triệt quá/qua bích triệt quá/qua tường triệt quá/qua sơn 。dĩ chuyển thành chuyển dĩ trí thọ trì 。 此當成虛空。已成虛空。彼坐禪人於虛空。 thử đương thành hư không 。dĩ thành hư không 。bỉ tọa Thiền nhân ư hư không 。 徹過壁徹過牆徹過山。行不障礙猶如虛空。 triệt quá/qua bích triệt quá/qua tường triệt quá/qua sơn 。hạnh/hành/hàng bất chướng ngại do như hư không 。 或現者何義開。或不現者何義。不開。 hoặc hiện giả hà nghĩa khai 。hoặc bất hiện giả hà nghĩa 。bất khai 。 彼坐禪人不開令開。徹過壁徹過牆徹過山。 bỉ tọa Thiền nhân bất khai lệnh khai 。triệt quá/qua bích triệt quá/qua tường triệt quá/qua sơn 。 行不障礙。此何義。於地令作出沒猶如在水。 hạnh/hành/hàng bất chướng ngại 。thử hà nghĩa 。ư địa lệnh tác xuất một do như tại thủy 。 彼坐禪人。如是以心修行水一切入。入於第四禪。 bỉ tọa Thiền nhân 。như thị dĩ tâm tu hành thủy nhất thiết nhập 。nhập ư đệ tứ Thiền 。 安詳出轉地作隔。以智受持。 an tường xuất chuyển địa tác cách 。dĩ trí thọ trì 。 此當成水彼坐禪人於地成出沒。猶如性水。於水上行。 thử đương thành thủy bỉ tọa Thiền nhân ư địa thành xuất một 。do như tánh thủy 。ư thủy thượng hạnh/hành/hàng 。 心不障礙。猶如行地。彼坐禪人。 tâm bất chướng ngại 。do như hạnh/hành/hàng địa 。bỉ tọa Thiền nhân 。 如是以心修行地一切入。入第四禪。安詳出轉水作隔。 như thị dĩ tâm tu hành địa nhất thiết nhập 。nhập đệ tứ Thiền 。an tường xuất chuyển thủy tác cách 。 以智受持。此當成地。已成地彼坐禪人。 dĩ trí thọ trì 。thử đương thành địa 。dĩ thành địa bỉ tọa Thiền nhân 。 於水行不障礙。如行性地。行於虛空猶如飛鳥。 ư thủy hạnh/hành/hàng bất chướng ngại 。như hạnh/hành/hàng tánh địa 。hạnh/hành/hàng ư hư không do như phi điểu 。 於是三行步行風行心行。 ư thị tam hành bộ hạnh/hành/hàng phong hạnh/hành/hàng tâm hành 。 於是坐禪人得地一切入定。於虛空受持道路以步行。 ư thị tọa Thiền nhân đắc địa nhất thiết nhập định 。ư hư không thọ trì đạo lộ dĩ bộ hạnh/hành/hàng 。 若得風一切入定。受持風如綿縷如風行。 nhược/nhã đắc phong nhất thiết nhập định 。thọ trì phong như miên lũ như phong hạnh/hành/hàng 。 以心行令滿身心。或樂想或輕想。以著身身已輕。 dĩ tâm hành lệnh mãn thân tâm 。hoặc lạc/nhạc tưởng hoặc khinh tưởng 。dĩ trước/trứ thân thân dĩ khinh 。 以心行行如飛鳥。如是以心行。 dĩ tâm hành hạnh/hành/hàng như phi điểu 。như thị dĩ tâm hành 。 行已手摸日月。如是神通。如是神力。 hạnh/hành/hàng dĩ thủ  mạc nhật nguyệt 。như thị thần thông 。như thị thần lực 。 彼坐禪人有禪人有神通。得心自在。以是修行心入第四禪。 bỉ tọa Thiền nhân hữu Thiền nhân hữu thần thông 。đắc tâm tự tại 。dĩ thị tu hành tâm nhập đệ tứ Thiền 。 安詳出手摸日月。以智受持。此當成近手。 an tường xuất thủ  mạc nhật nguyệt 。dĩ trí thọ trì 。thử đương thành cận thủ 。 彼成近手。彼坐禪人或坐或臥。 bỉ thành cận thủ 。bỉ tọa Thiền nhân hoặc tọa hoặc ngọa 。 以手摸捫日月。起身乃至梵世。 dĩ thủ  mạc môn nhật nguyệt 。khởi thân nãi chí phạm thế 。 彼坐禪人有神通得心自在。樂行梵世。如是四如意足。 bỉ tọa Thiền nhân hữu thần thông đắc tâm tự tại 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phạm thế 。như thị tứ như ý túc 。 以如是修行心。於遠受持近。於近受持遠。 dĩ như thị tu hành tâm 。ư viễn thọ trì cận 。ư cận thọ trì viễn 。 或多受持少。或少受持多。以天眼見梵天色。 hoặc đa thọ trì thiểu 。hoặc thiểu thọ trì đa 。dĩ Thiên nhãn kiến phạm thiên sắc 。 以天耳聞梵天聲。以他心智知梵天心。彼坐禪人三行。 dĩ thiên nhĩ văn phạm thiên thanh 。dĩ tha tâm trí tri phạm thiên tâm 。bỉ tọa Thiền nhân tam hành 。 以二行行於梵世。是法於一切受持變(受持變已竟)。 dĩ nhị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng ư phạm thế 。thị pháp ư nhất thiết thọ trì biến (thọ trì biến dĩ cánh )。 爾時坐禪人欲起變意。如是修四如意足。 nhĩ thời tọa Thiền nhân dục khởi biến ý 。như thị tu tứ như ý túc 。 以心得自在安身於心。安心於身。以由身安心。 dĩ tâm đắc tự tại an thân ư tâm 。an tâm ư thân 。dĩ do thân an tâm 。 以由心安身。以由身受持心。以由心受持身。 dĩ do tâm an thân 。dĩ do thân thọ trì tâm 。dĩ do tâm thọ trì thân 。 或樂想或輕想。 hoặc lạc/nhạc tưởng hoặc khinh tưởng 。 著於身已著身已著身已著成住。如是坐禪人現修其身。 trước/trứ ư thân dĩ trước/trứ thân dĩ trước/trứ thân dĩ trước/trứ thành trụ/trú 。như thị tọa Thiền nhân hiện tu kỳ thân 。 成最軟最輕堪受持。如鐵丸為火所燒隨意作物。 thành tối nhuyễn tối khinh kham thọ trì 。như thiết hoàn vi/vì/vị hỏa sở thiêu tùy ý tác vật 。 如是坐禪人已如是修行。心成軟堪受持。 như thị tọa Thiền nhân dĩ như thị tu hành 。tâm thành nhuyễn kham thọ trì 。 令滿身心。彼坐禪人若樂除自形色。作童子形。 lệnh mãn thân tâm 。bỉ tọa Thiền nhân nhược/nhã lạc/nhạc trừ tự hình sắc 。tác Đồng tử hình 。 入第四禪安詳出。次第轉童子形。 nhập đệ tứ Thiền an tường xuất 。thứ đệ chuyển Đồng tử hình 。 已轉以智受持。我當成童子形。如是作意成童子形。 dĩ chuyển dĩ trí thọ trì 。ngã đương thành Đồng tử hình 。như thị tác ý thành Đồng tử hình 。 如是龍形。鳳凰形。夜叉形。阿修羅形。 như thị long hình 。phượng hoàng hình 。dạ xoa hình 。A-tu-la hình 。 帝釋形梵形。海形山形林形。 Đế Thích hình phạm hình 。hải hình sơn hình lâm hình 。 師子形虎形豹形象馬形。步軍形。已轉以智受持。我當成步行軍。 sư tử hình hổ hình báo hình tượng mã hình 。bộ quân hình 。dĩ chuyển dĩ trí thọ trì 。ngã đương thành bộ hạnh/hành/hàng quân 。 如是作意成步行軍。問受持變作變何差別。 như thị tác ý thành bộ hạnh/hành/hàng quân 。vấn thọ trì biến tác biến hà sái biệt 。 答以受持變不捨形色受持。以作變捨形色。 đáp dĩ thọ trì biến bất xả hình sắc thọ trì 。dĩ tác biến xả hình sắc 。 此謂差別(作變已竟)。 thử vị sái biệt (tác biến dĩ cánh )。 爾時坐禪人欲起意所造變。如是心得自在。 nhĩ thời tọa Thiền nhân dục khởi ý sở tạo biến 。như thị tâm đắc tự tại 。 修如意足。入第四禪安詳出。於其身內作意。 tu như ý túc 。nhập đệ tứ Thiền an tường xuất 。ư kỳ thân nội tác ý 。 猶如空瓶。彼坐禪人如是作意。 do như không bình 。bỉ tọa Thiền nhân như thị tác ý 。 於空自身內隨其所樂為變化。隨其當成轉。 ư không tự thân nội tùy kỳ sở lạc/nhạc vi iến hóa 。tùy kỳ đương thành chuyển 。 已轉以智受持。隨其當成。如是作意。成隨相似。 dĩ chuyển dĩ trí thọ trì 。tùy kỳ đương thành 。như thị tác ý 。thành tùy tương tự 。 以此方便多作變化。作變化已成行。 dĩ thử phương tiện đa tác biến hóa 。tác biến hóa dĩ thành hạnh/hành/hàng 。 若坐禪人以所化身欲向梵世。於梵世前即化自身如梵形。 nhược/nhã tọa Thiền nhân dĩ sở hóa thân dục hướng phạm thế 。ư phạm thế tiền tức hóa tự thân như phạm hình 。 隨意所造。一切身分具足。 tùy ý sở tạo 。nhất thiết thân phần cụ túc 。 諸根不少若神通人於此逍遙。彼所化人亦復逍遙。 chư căn bất thiểu nhược/nhã thần thông nhân ư thử tiêu dao 。bỉ sở hóa nhân diệc phục tiêu dao 。 若神通人於此若坐臥。現出煙焰。若問若答。 nhược/nhã thần thông nhân ư thử nhược/nhã tọa ngọa 。hiện xuất yên diệm 。nhược/nhã vấn nhược/nhã đáp 。 彼所化人亦坐亦臥。亦出煙焰。亦問亦答。 bỉ sở hóa nhân diệc tọa diệc ngọa 。diệc xuất yên diệm 。diệc vấn diệc đáp 。 是其神通所造變化。彼所化人。 thị kỳ thần thông sở tạo biến hóa 。bỉ sở hóa nhân 。 亦以隨作如是等(意所造變已竟)。 diệc dĩ tùy tác như thị đẳng (ý sở tạo biến dĩ cánh )。 云何散句變所造色。於至時分別。 vân hà tán cú biến sở tạo sắc 。ư chí thời phân biệt 。 是時彼不現。未至時分別於其間樂說。彼受持成不現。 Thị thời bỉ bất hiện 。vị chí thời phân biệt ư kỳ gian lạc/nhạc thuyết 。bỉ thọ trì thành bất hiện 。 若不作分別時。念念不現。於化人無壽命根。 nhược/nhã bất tác phân biệt thời 。niệm niệm bất hiện 。ư hóa nhân vô thọ mạng căn 。 所化飲食。事變種智。成九事。 sở hóa ẩm thực 。sự biến chủng trí 。thành cửu sự 。 小事大事不可說事。過去事未來事現在事。 tiểu sự Đại sự bất khả thuyết sự 。quá khứ sự vị lai sự hiện tại sự 。 內事外事內外事(散句已竟)。 nội sự ngoại sự nội ngoại sự (tán cú dĩ cánh )。 問天耳誰起云何當起。答八一切入。 vấn thiên nhĩ thùy khởi vân hà đương khởi 。đáp bát nhất thiết nhập 。 彼二一切入。於第四禪得自在。從自性耳起天耳界。 bỉ nhị nhất thiết nhập 。ư đệ tứ Thiền đắc tự tại 。tùng tự tánh nhĩ khởi thiên nhĩ giới 。 復說云何色界於四禪得自在。是其能起。 phục thuyết vân hà sắc giới ư tứ Thiền đắc tự tại 。thị kỳ năng khởi 。 復說於四禪亦起。問云何當令起。 phục thuyết ư tứ Thiền diệc khởi 。vấn vân hà đương lệnh khởi 。 答初坐禪人如是修四如意足以心得自在。 đáp sơ tọa Thiền nhân như thị tu tứ như ý túc dĩ tâm đắc tự tại 。 入第四禪安詳出。次第依自性耳界。若遠聲作意聲相。 nhập đệ tứ Thiền an tường xuất 。thứ đệ y tự tánh nhĩ giới 。nhược/nhã viễn thanh tác ý thanh tướng 。 或近聲作意聲相。若大聲作意大聲相。 hoặc cận thanh tác ý thanh tướng 。nhược/nhã Đại thanh tác ý Đại thanh tướng 。 若細聲作意細聲相。若東方聲作意聲相。 nhược/nhã tế thanh tác ý tế thanh tướng 。nhược/nhã Đông phương thanh tác ý thanh tướng 。 如是於一切方。彼坐禪人如是以修行心清白。 như thị ư nhất thiết phương 。bỉ tọa Thiền nhân như thị dĩ tu hành tâm thanh bạch 。 以耳界清淨。令心行增長。 dĩ nhĩ giới thanh tịnh 。lệnh tâm hành tăng trưởng 。 彼坐禪人以天耳界清淨過人耳聞兩聲。所謂天聲人聲。或遠或近。 bỉ tọa Thiền nhân dĩ thiên nhĩ giới thanh tịnh quá/qua nhân nhĩ văn lượng (lưỡng) thanh 。sở vị Thiên thanh nhân thanh 。hoặc viễn hoặc cận 。 於是先師說。初坐禪人先聞於自身眾生聲。 ư thị tiên sư thuyết 。sơ tọa Thiền nhân tiên văn ư tự thân chúng sanh thanh 。 從此復聞身外眾生聲。 tòng thử phục văn thân ngoại chúng sanh thanh 。 從此復聞依所住處眾生聲。如是次第作意增長。復說初坐禪人。 tòng thử phục văn y sở trụ xứ chúng sanh thanh 。như thị thứ đệ tác ý tăng trưởng 。phục thuyết sơ tọa Thiền nhân 。 不能如是先聞自身眾生聲。何以故。 bất năng như thị tiên văn tự thân chúng sanh thanh 。hà dĩ cố 。 不能聞細聲。以自性耳非其境界。 bất năng văn tế thanh 。dĩ tự tánh nhĩ phi kỳ cảnh giới 。 初坐禪人遠螺鼓等聲。彼聲依自性耳。 sơ tọa Thiền nhân viễn loa cổ đẳng thanh 。bỉ thanh y tự tánh nhĩ 。 以天耳智應作意於聲相。令起天耳智。或細聲或大聲。 dĩ thiên nhĩ trí ưng tác ý ư thanh tướng 。lệnh khởi thiên nhĩ trí 。hoặc tế thanh hoặc Đại thanh 。 或遠聲或近聲。唯天耳應取。 hoặc viễn thanh hoặc cận thanh 。duy thiên nhĩ ưng thủ 。 於是初坐禪人不應作意於最可畏。何以故。 ư thị sơ tọa Thiền nhân bất ưng tác ý ư tối khả úy 。hà dĩ cố 。 於可受聲應說欲愛。於可畏聲應說驚怖耳畏智。彼成三事。 ư khả thọ/thụ thanh ưng thuyết dục ái 。ư khả úy thanh ưng thuyết kinh phố nhĩ úy trí 。bỉ thành tam sự 。 小事現在事外事。若失自性耳。天耳界亦失。 tiểu sự hiện tại sự ngoại sự 。nhược/nhã thất tự tánh nhĩ 。thiên nhĩ giới diệc thất 。 於是得聲聞自在。聞千世界聲。從彼緣覺最多。 ư thị đắc Thanh văn tự tại 。văn thiên thế giới thanh 。tòng bỉ duyên giác tối đa 。 如來聞無數(天耳已竟)。 Như Lai văn vô số (thiên nhĩ dĩ cánh )。 問他心智誰能起云何應起。 vấn tha tâm trí thùy năng khởi vân hà ưng khởi 。 答光一切入於第四禪得自在。得天眼起他心智。 đáp quang nhất thiết nhập ư đệ tứ Thiền đắc tự tại 。đắc Thiên nhãn khởi tha tâm trí 。 云何應起者。初坐禪人如是修四如意足。 vân hà ưng khởi giả 。sơ tọa Thiền nhân như thị tu tứ như ý túc 。 以心得自在。清白不動入光一切入。於第四禪安詳出。 dĩ tâm đắc tự tại 。thanh bạch bất động nhập quang nhất thiết nhập 。ư đệ tứ Thiền an tường xuất 。 從初以光令滿其身。以天眼見其自心意色。 tòng sơ dĩ quang lệnh mãn kỳ thân 。dĩ Thiên nhãn kiến kỳ tự tâm ý sắc 。 此依色意識起。如是知。以自心變見色變。 thử y sắc ý thức khởi 。như thị tri 。dĩ tự tâm biến kiến sắc biến 。 此色從喜根所起。此色從憂根所起。 thử sắc tùng hỉ căn sở khởi 。thử sắc tùng ưu căn sở khởi 。 此色從捨根所起。若與喜根相應心現起。 thử sắc tùng xả căn sở khởi 。nhược/nhã dữ hỉ căn tướng ứng tâm hiện khởi 。 意色如酪酥色。若與憂根相應心現起。成如紫色。 ý sắc như lạc tô sắc 。nhược/nhã dữ ưu căn tướng ứng tâm hiện khởi 。thành như tử sắc 。 若與捨根相應心現起。成如蜜色。 nhược/nhã dữ xả căn tướng ứng tâm hiện khởi 。thành như mật sắc 。 若與愛欲相應心現起。成如黃色。若與瞋恚相應心現起。 nhược/nhã dữ ái dục tướng ứng tâm hiện khởi 。thành như hoàng sắc 。nhược/nhã dữ sân khuể tướng ứng tâm hiện khởi 。 成如黑色。若與無明相應心現起。成如濁色。 thành như hắc sắc 。nhược/nhã dữ vô minh tướng ứng tâm hiện khởi 。thành như trược sắc 。 若與信相應及智相應心現起。成如清色。 nhược/nhã dữ tín tướng ứng cập trí tướng ứng tâm hiện khởi 。thành như thanh sắc 。 彼坐禪人如是以自身變。分別色變。 bỉ tọa Thiền nhân như thị dĩ tự thân biến 。phân biệt sắc biến 。 爾時以光令滿他身。以天眼見他心意色。 nhĩ thời dĩ quang lệnh mãn tha thân 。dĩ Thiên nhãn kiến tha tâm ý sắc 。 彼以心變分別色變。以色變分別心變。 bỉ dĩ tâm biến phân biệt sắc biến 。dĩ sắc biến phân biệt tâm biến 。 如是分別起他心智已。起他心智除色變分別。唯取心事。 như thị phân biệt khởi tha tâm trí dĩ 。khởi tha tâm trí trừ sắc biến phân biệt 。duy thủ tâm sự 。 彼坐禪人如是以修行心清白。 bỉ tọa Thiền nhân như thị dĩ tu hành tâm thanh bạch 。 或有愛心知有愛心或無愛心知無愛心。 hoặc hữu ái tâm tri hữu ái tâm hoặc vô ái tâm tri vô ái tâm 。 若有瞋恚心知有瞋恚心。若無瞋恚知無瞋恚心。 nhược/nhã hữu sân khuể tâm tri hữu sân khuể tâm 。nhược/nhã vô sân khuể tri vô sân khuể tâm 。 如是一切可知他心智者。其事八。 như thị nhất thiết khả tri tha tâm trí giả 。kỳ sự bát 。 小事大事道事無量事過去事未來事現在事外事。 tiểu sự Đại sự đạo sự vô lượng sự quá khứ sự vị lai sự hiện tại sự ngoại sự 。 彼無漏他心非凡夫境界。生無色處眾生心。唯佛境界。 bỉ vô lậu tha tâm phi phàm phu cảnh giới 。sanh vô sắc xứ/xử chúng sanh tâm 。duy Phật cảnh giới 。 若聲聞得自在。知一千世界心。從此緣覺最多。 nhược/nhã Thanh văn đắc tự tại 。tri nhất thiên thế giới tâm 。tòng thử duyên giác tối đa 。 如來無量(他心智已竟)。 Như Lai vô lượng (tha tâm trí dĩ cánh )。 問憶宿命智誰能起。 vấn ức tú mạng trí thùy năng khởi 。 幾種憶宿命智云何應起。答八一切入二一切入。 ki chủng ức tú mạng trí vân hà ưng khởi 。đáp bát nhất thiết nhập nhị nhất thiết nhập 。 於第四禪心得自在。是其能起憶宿命智。復說云何色界處。 ư đệ tứ Thiền tâm đắc tự tại 。thị kỳ năng khởi ức tú mạng trí 。phục thuyết vân hà sắc giới xứ/xử 。 答於第四禪心得自在。是其能起。 đáp ư đệ tứ Thiền tâm đắc tự tại 。thị kỳ năng khởi 。 復說於四禪得起幾種憶宿命。答三種憶宿命。 phục thuyết ư tứ Thiền đắc khởi ki chủng ức tú mạng 。đáp tam chủng ức tú mạng 。 一者多持生。二者生所造。三者修行所成。 nhất giả đa trì sanh 。nhị giả sanh sở tạo 。tam giả tu hành sở thành 。 於是多持生者。以四行憶宿命智。善取彼相故。 ư thị đa trì sanh giả 。dĩ tứ hạnh/hành/hàng ức tú mạng trí 。thiện thủ bỉ tướng cố 。 見彼分相故。諸根分明故。攝彼性故。 kiến bỉ phần tướng cố 。chư căn phân minh cố 。nhiếp bỉ tánh cố 。 此四行多持生憶宿命。於彼最勝彼憶七宿命。 thử tứ hạnh/hành/hàng đa trì sanh ức tú mạng 。ư bỉ tối thắng bỉ ức thất tú mạng 。 諸天諸龍諸鳳凰。以生所成憶宿命。 chư Thiên chư long chư phượng hoàng 。dĩ sanh sở thành ức tú mạng 。 於彼最勝憶十四宿命。修行所成者。修如意足。 ư bỉ tối thắng ức thập tứ tú mạng 。tu hành sở thành giả 。tu như ý túc 。 問云何應起憶宿命。答初坐禪人如是修四如意足。 vấn vân hà ưng khởi ức tú mạng 。đáp sơ tọa Thiền nhân như thị tu tứ như ý túc 。 以信得自在。清白至不動。從現坐處。 dĩ tín đắc tự tại 。thanh bạch chí bất động 。tùng hiện tọa xứ/xử 。 於一日所作事。或以身。或以意。或以口。憶一切事。 ư nhất nhật sở tác sự 。hoặc dĩ thân 。hoặc dĩ ý 。hoặc dĩ khẩu 。ức nhất thiết sự 。 如是於夜所作。如是一日二日。 như thị ư dạ sở tác 。như thị nhất nhật nhị nhật 。 次第乃至一月憶彼一切事。如是二月所作事。 thứ đệ nãi chí nhất nguyệt ức bỉ nhất thiết sự 。như thị nhị nguyệt sở tác sự 。 如是次第乃至一年所作事。 như thị thứ đệ nãi chí nhất niên sở tác sự 。 如是二年三年百年所作事。如是乃至初生所作事。憶彼一切。 như thị nhị niên tam niên bách niên sở tác sự 。như thị nãi chí sơ sanh sở tác sự 。ức bỉ nhất thiết 。 爾時久遠過去心心數法有後生。心心數法現生。 nhĩ thời cửu viễn quá khứ tâm tâm số pháp hữu hậu sanh 。tâm tâm số pháp hiện sanh 。 依初心心數法得生。以心相續生。 y sơ tâm tâm số Pháp đắc sanh 。dĩ tâm tướng tục sanh 。 現觀因緣。憶識流轉。兩俱不斷。於此世生。 hiện quán nhân duyên 。ức thức lưu chuyển 。lượng (lưỡng) câu bất đoạn 。ư thử thế sanh 。 於彼世生。彼坐禪人如是以心修行清白。 ư bỉ thế sanh 。bỉ tọa Thiền nhân như thị dĩ tâm tu hành thanh bạch 。 憶宿命不一種。如是一生二生三生四生等。如是一切。 ức tú mạng bất nhất chủng 。như thị nhất sanh nhị sanh tam sanh tứ sanh đẳng 。như thị nhất thiết 。 初坐禪人於此生已憶一切。 sơ tọa Thiền nhân ư thử sanh dĩ ức nhất thiết 。 若坐禪人不能憶彼生。彼不應捨精進。更重令起禪。 nhược/nhã tọa Thiền nhân bất năng ức bỉ sanh 。bỉ bất ưng xả tinh tấn 。cánh trọng lệnh khởi Thiền 。 已起禪善哉令自在。如磨鏡法。善哉已得自在。 dĩ khởi Thiền Thiện tai lệnh tự tại 。như ma kính Pháp 。Thiện tai dĩ đắc tự tại 。 現憶如初。於彼成憶。若自從一生。出彼心成憶。 hiện ức như sơ 。ư bỉ thành ức 。nhược/nhã tự tùng nhất sanh 。xuất bỉ tâm thành ức 。 彼最樂已見方便。不可憶畜生生。 bỉ tối lạc/nhạc dĩ kiến phương tiện 。bất khả ức súc sanh sanh 。 及無色生及無想生不可想。無想性故。 cập vô sắc sanh cập vô tưởng sanh bất khả tưởng 。vô tưởng tánh cố 。 長老輸毘多於彼最勝憶宿命智。 Trưởng-lão du Tì đa ư bỉ tối thắng ức tú mạng trí 。 七種小大不應說過去內外。內外於過去已所得道果。 thất chủng tiểu Đại bất ưng thuyết quá khứ nội ngoại 。nội ngoại ư quá khứ dĩ sở đắc đạo quả 。 或國或村當憶。彼成過去想。憶宿命智。從智憶陰相續。 hoặc quốc hoặc thôn đương ức 。bỉ thành quá khứ tưởng 。ức tú mạng trí 。tùng trí ức uẩn tướng tục 。 憶宿命智。從此外道憶四十劫。過彼不能憶。 ức tú mạng trí 。tòng thử ngoại đạo ức tứ thập kiếp 。quá/qua bỉ bất năng ức 。 身無力故。聖聲聞憶一萬劫。從此最大聲聞。 thân vô lực cố 。Thánh Thanh văn ức nhất vạn kiếp 。tòng thử tối đại Thanh văn 。 從彼最大緣覺。從彼如來正遍覺。 tòng bỉ tối Đại duyên giác 。tòng bỉ Như Lai chánh biến giác 。 自他宿命及行及處一切。餘唯憶自宿命。少憶他宿命。 tự tha tú mạng cập hạnh/hành/hàng cập xứ/xử nhất thiết 。dư duy ức tự tú mạng 。thiểu ức tha tú mạng 。 正遍覺隨其所樂憶一切。餘次第憶。 chánh biến giác tùy kỳ sở lạc/nhạc ức nhất thiết 。dư thứ đệ ức 。 正遍覺若入三昧。若不入三昧。若不入三昧常憶。 chánh biến giác nhược/nhã nhập tam muội 。nhược/nhã bất nhập tam muội 。nhược/nhã bất nhập tam muội thường ức 。 餘唯入三昧(憶宿命智已竟)。 dư duy nhập tam muội (ức tú mạng trí dĩ cánh )。 問天眼誰起。幾種天眼云何能起天眼。 vấn Thiên nhãn thùy khởi 。ki chủng Thiên nhãn vân hà năng khởi Thiên nhãn 。 答光明為九。或光明為五。或光明一切入事。 đáp quang minh vi/vì/vị cửu 。hoặc quang minh vi/vì/vị ngũ 。hoặc quang minh nhất thiết nhập sự 。 於第四禪得自在。有眼性是其所能起。 ư đệ tứ Thiền đắc tự tại 。hữu nhãn tánh thị kỳ sở năng khởi 。 幾種天眼者。答二種天眼。業果報所成。修行所成。 ki chủng Thiên nhãn giả 。đáp nhị chủng Thiên nhãn 。nghiệp quả báo sở thành 。tu hành sở thành 。 於是典藏天眼。從果報所成。 ư thị điển tạng Thiên nhãn 。tùng quả báo sở thành 。 是以得見寶藏或有珠或無珠。修行所成者。修行四如意足。 thị dĩ đắc kiến Bảo Tạng hoặc hữu châu hoặc vô châu 。tu hành sở thành giả 。tu hành tứ như ý túc 。 云何能起天眼者。 vân hà năng khởi Thiên nhãn giả 。 初坐禪人如是修四如意足。以心得自在。清白至不動。光一切入。 sơ tọa Thiền nhân như thị tu tứ như ý túc 。dĩ tâm đắc tự tại 。thanh bạch chí bất động 。quang nhất thiết nhập 。 入第四禪作意光想。及日想受持。此日如夜。 nhập đệ tứ Thiền tác ý quang tưởng 。cập nhật tưởng thọ trì 。thử nhật như dạ 。 此夜如日。以心無礙無所著。 thử dạ như nhật 。dĩ tâm vô ngại vô sở trước 。 現修行心成有光明。彼坐禪人修行其心。成有光明。 hiện tu hành tâm thành hữu quang minh 。bỉ tọa Thiền nhân tu hành kỳ tâm 。thành hữu quang minh 。 無闇障礙。過日光明。彼坐禪人如是心修行。 vô ám chướng ngại 。quá/qua nhật quang minh 。bỉ tọa Thiền nhân như thị tâm tu hành 。 以光明令滿於內。作意色形。以智令滿光明。 dĩ quang minh lệnh mãn ư nội 。tác ý sắc hình 。dĩ trí lệnh mãn quang minh 。 彼非天眼。以智見內光明色。此謂天眼。 bỉ phi Thiên nhãn 。dĩ trí kiến nội quang minh sắc 。thử vị Thiên nhãn 。 彼坐禪人以天眼清淨過人眼。見眾生或終或生。 bỉ tọa Thiền nhân dĩ Thiên nhãn thanh tịnh quá/qua nhân nhãn 。kiến chúng sanh hoặc chung hoặc sanh 。 或麁或妙。或善色或醜色。生於善趣。 hoặc thô hoặc diệu 。hoặc thiện sắc hoặc xú sắc 。sanh ư thiện thú 。 生於惡趣。如業所作。如是一切眾生。 sanh ư ác thú 。như nghiệp sở tác 。như thị nhất thiết chúng sanh 。 於是若能起天眼。此煩惱彼所應斷。所謂疑不正憶。 ư thị nhược/nhã năng khởi Thiên nhãn 。thử phiền não bỉ sở ưng đoạn 。sở vị nghi bất chánh ức 。 懈怠睡眠。慢邪喜惡口。急疾精進。遲緩精進。 giải đãi thụy miên 。mạn tà hỉ ác khẩu 。cấp tật tinh tấn 。trì hoãn tinh tấn 。 多語種種想。最觀色。 đa ngữ chủng chủng tưởng 。tối quán sắc 。 此煩惱以此一一成就若令起天眼。其定成退。若其定退光明亦失。 thử phiền não dĩ thử nhất nhất thành tựu nhược/nhã lệnh khởi Thiên nhãn 。kỳ định thành thoái 。nhược/nhã kỳ định thoái quang minh diệc thất 。 見色亦失。是故彼煩惱善哉應斷。 kiến sắc diệc thất 。thị cố bỉ phiền não Thiện tai ưng đoạn 。 若已斷此煩惱。若復不得定自在。以不自在天眼成小。 nhược/nhã dĩ đoạn thử phiền não 。nhược phục bất đắc định tự tại 。dĩ bất Tự tại Thiên nhãn thành tiểu 。 彼坐禪人以小天眼知少光明。見色亦小。 bỉ tọa Thiền nhân dĩ tiểu Thiên nhãn tri thiểu quang minh 。kiến sắc diệc tiểu 。 是故世尊說。是時我小定。是時我小眼。 thị cố Thế Tôn thuyết 。Thị thời ngã tiểu định 。Thị thời ngã tiểu nhãn 。 我以小眼知少光明。我見小色。是時我無量三昧。 ngã dĩ tiểu nhãn tri thiểu quang minh 。ngã kiến tiểu sắc 。Thị thời ngã vô lượng tam muội 。 是時我無量天眼。我以此無量天眼。 Thị thời ngã vô lượng Thiên nhãn 。ngã dĩ thử vô lượng Thiên nhãn 。 我知無量光明。我見無量色。 ngã tri vô lượng quang minh 。ngã kiến vô lượng sắc 。 於是初坐禪人非可愛色。非可畏怖色。如初說過天眼五種事。 ư thị sơ tọa Thiền nhân phi khả ái sắc 。phi khả úy bố/phố sắc 。như sơ thuyết quá Thiên nhãn ngũ chủng sự 。 所謂小事現事內事外事內外事。 sở vị tiểu sự hiện sự nội sự ngoại sự nội ngoại sự 。 依天眼生四智。未來分智。自所作業智。如行業智。 y Thiên nhãn sanh tứ trí 。vị lai phần trí 。tự sở tác nghiệp trí 。như hạnh/hành/hàng nghiệp trí 。 業果報智。於是以未來分智。於未來色當起知之。 nghiệp quả báo trí 。ư thị dĩ vị lai phần trí 。ư vị lai sắc đương khởi tri chi 。 以自所作業智。見他人所造業。 dĩ tự sở tác nghiệp trí 。kiến tha nhân sở tạo nghiệp 。 以此業此人當往彼趣。以如行業智。見人生趣。 dĩ thử nghiệp thử nhân đương vãng bỉ thú 。dĩ như hạnh/hành/hàng nghiệp trí 。kiến nhân sanh thú 。 以此業此人先生此知之。以業果報智。至此時至此趣。 dĩ thử nghiệp thử nhân tiên sanh thử tri chi 。dĩ nghiệp quả báo trí 。chí thử thời chí thử thú 。 至此煩惱。至此方便。此業應熟。 chí thử phiền não 。chí thử phương tiện 。thử nghiệp ưng thục 。 此業不應熟。此業應多受。此業應少受知之。 thử nghiệp bất ưng thục 。thử nghiệp ưng đa thọ/thụ 。thử nghiệp ưng thiểu thọ/thụ tri chi 。 於是聲聞得自在。見一千世間。從此緣覺見最多。 ư thị Thanh văn đắc tự tại 。kiến nhất thiên thế gian 。tòng thử duyên giác kiến tối đa 。 如來見無量(天眼已竟)。 Như Lai kiến vô lượng (Thiên nhãn dĩ cánh )。 於是此散句。以天眼為見色。於一種修行定。 ư thị thử tán cú 。dĩ Thiên nhãn vi/vì/vị kiến sắc 。ư nhất chủng tu hành định 。 唯見色不聲聞。若以天耳為聞聲。 duy kiến sắc bất Thanh văn 。nhược/nhã dĩ thiên nhĩ vi/vì/vị văn thanh 。 於一種修行定。唯聞聲不見色。若為見聞二俱修行定。 ư nhất chủng tu hành định 。duy văn thanh bất kiến sắc 。nhược/nhã vi/vì/vị kiến văn nhị câu tu hành định 。 亦見亦聞。若為見聞知他心。修行於定。 diệc kiến diệc văn 。nhược/nhã vi/vì/vị kiến văn tri tha tâm 。tu hành ư định 。 亦見聞知他心。若為見一方。修行於定。 diệc kiến văn tri tha tâm 。nhược/nhã vi/vì/vị kiến nhất phương 。tu hành ư định 。 非見餘方。不聞不知他心。若不少修行於定。 phi kiến dư phương 。bất văn bất tri tha tâm 。nhược/nhã bất thiểu tu hành ư định 。 於一切方。亦見亦聞。亦知他心。五神通。 ư nhất thiết phương 。diệc kiến diệc văn 。diệc tri tha tâm 。ngũ thần thông 。 世間神通。有漏色界繫凡夫共。若善神通。 thế gian thần thông 。hữu lậu sắc giới hệ phàm phu cọng 。nhược/nhã thiện thần thông 。 學人及凡夫共或阿羅漢無記神通。五神通。 học nhân cập phàm phu cọng hoặc A-la-hán vô kí thần thông 。ngũ thần thông 。 不於無色界生(解脫道說神通道已竟)。 bất ư vô sắc giới sanh (giải thoát đạo thuyết thần thông đạo dĩ cánh )。   解脫道論分別慧品第十   giải thoát đạo luận phân biệt tuệ phẩm đệ thập 問云何慧。何相何味何起何處何功德。 vấn vân hà tuệ 。hà tướng hà vị hà khởi hà xứ/xử hà công đức 。 慧者何義。幾功德為得波若。幾種波若。 tuệ giả hà nghĩa 。kỷ công đức vi/vì/vị đắc ba nhược 。ki chủng ba nhược 。 答意事如見。此謂波若。復次作意饒益不饒益。 đáp ý sự như kiến 。thử vị ba nhược 。phục thứ tác ý nhiêu ích bất nhiêu ích 。 作意莊嚴。此謂波若。如阿毘曇中說。云何波若。 tác ý trang nghiêm 。thử vị ba nhược 。như A-tỳ-đàm trung thuyết 。vân hà ba nhược 。 是波若是慧是智。是擇法妙相隨觀。 thị ba nhược thị tuệ thị trí 。thị trạch pháp diệu tướng tùy quán 。 彼觀聰明曉了分別。思惟見大易悟牽正智。 bỉ quán thông minh hiểu liễu phân biệt 。tư tánh kiến Đại dịch ngộ khiên chánh trí 。 慧鉤慧根慧力慧仗慧殿慧光慧明慧燈慧實。 tuệ câu tuệ căn tuệ lực tuệ trượng tuệ điện tuệ quang tuệ minh tuệ đăng tuệ thật 。 不愚癡擇法正見。此謂波若。如達為相。擇為味。 bất ngu si trạch pháp chánh kiến 。thử vị ba nhược 。như đạt vi/vì/vị tướng 。trạch vi/vì/vị vị 。 不愚癡為起。四諦為處。復次了義光明為相。 bất ngu si vi/vì/vị khởi 。Tứ đế vi/vì/vị xứ/xử 。phục thứ liễu nghĩa quang minh vi/vì/vị tướng 。 入正法為味。除無明闇為起。四辯為處。何功德者。 nhập chánh pháp vi/vì/vị vị 。trừ vô minh ám vi/vì/vị khởi 。tứ biện vi/vì/vị xứ/xử 。hà công đức giả 。 波若無量功德。當以略聞此偈。 ba nhược vô lượng công đức 。đương dĩ lược văn thử kệ 。  以慧淨諸戒  入禪亦二慧  dĩ tuệ tịnh chư giới   nhập Thiền diệc nhị tuệ  以慧修諸道  以慧見彼果  dĩ tuệ tu chư đạo   dĩ tuệ kiến bỉ quả  波若為勝善  慧眼最無上  ba nhược vi/vì/vị thắng thiện   Tuệ-nhãn tối vô thượng  慧退是穢污  慧增長無上  tuệ thoái thị uế ô   tuệ tăng trưởng vô thượng  慧破諸外論  非世至所著  tuệ phá chư ngoại luận   phi thế chí sở trước/trứ  有慧人最妙  顯說善語言  hữu tuệ nhân tối diệu   hiển thuyết thiện ngữ ngôn  此世及彼世  解脫聞苦樂  thử thế cập bỉ thế   giải thoát văn khổ lạc/nhạc  諸義及精進  勇猛有慧人  chư nghĩa cập tinh tấn   dũng mãnh hữu tuệ nhân  悉見此諸法  因緣諸語言  tất kiến thử chư Pháp   nhân duyên chư ngữ ngôn  教誡及名色  彼即四諦語  giáo giới cập danh sắc   bỉ tức Tứ đế ngữ  是有慧境界  以慧除眾惡  thị hữu tuệ cảnh giới   dĩ tuệ trừ chúng ác  愛瞋恚無明  以智除生死  ái sân khuể vô minh   dĩ trí trừ sanh tử  除餘不可除  trừ dư bất khả trừ 問慧者何義。答智義。能除為義。 vấn tuệ giả hà nghĩa 。đáp trí nghĩa 。năng trừ vi/vì/vị nghĩa 。 幾功德為得慧者。十一功德。尋修多羅義。多善事。 kỷ công đức vi/vì/vị đắc tuệ giả 。thập nhất công đức 。tầm tu-đa-la nghĩa 。đa thiện sự 。 清淨居。止觀。四諦。作分明處。心停住常在禪。 thanh tịnh cư 。chỉ quán 。Tứ đế 。tác phân minh xứ/xử 。tâm đình trụ/trú thường tại Thiền 。 無蓋心。離無智慧人。修行智慧人樂著。 vô cái tâm 。ly vô trí tuệ nhân 。tu hành trí tuệ nhân lạc/nhạc trước/trứ 。 幾種慧者。答二種三種四種。問云何二種慧。 ki chủng tuệ giả 。đáp nhị chủng tam chủng tứ chủng 。vấn vân hà nhị chủng tuệ 。 答所謂世慧出世慧。於是聖道果相應慧。 đáp sở vị thế tuệ xuất thế tuệ 。ư thị Thánh đạo quả tướng ứng tuệ 。 是出世慧。餘是世慧。世慧者。 thị xuất thế tuệ 。dư thị thế tuệ 。thế tuệ giả 。 有漏有結有縛是流是厄是蓋是所觸是趣是有煩惱。出世慧者。 hữu lậu hữu kết hữu phược thị lưu thị ách thị cái thị sở xúc thị thú thị hữu phiền não 。xuất thế tuệ giả 。 無漏無結無縛無流無厄無蓋無所觸無趣 vô lậu vô kết vô phược vô lưu vô ách vô cái vô sở xúc vô thú 無煩惱。三種慧者。思慧聞慧修慧。 vô phiền não 。tam chủng tuệ giả 。tư tuệ văn tuệ tu tuệ 。 於是不從他聞。若自作業智。若得隨諦相應智。 ư thị bất tòng tha văn 。nhược/nhã tự tác nghiệp trí 。nhược/nhã đắc tùy đế tướng ứng trí 。 於功乃明處。此謂思慧。 ư công nãi minh xứ 。thử vị tư tuệ 。 於此處從他聞得慧。此謂聞慧。若入三昧彼慧悉修。是修慧。 ư thử xứ/xử tòng tha văn đắc tuệ 。thử vị văn tuệ 。nhược/nhã nhập tam muội bỉ tuệ tất tu 。thị tu tuệ 。 復次三種慧。來曉了去曉了方便曉了。 phục thứ tam chủng tuệ 。lai hiểu liễu khứ hiểu liễu phương tiện hiểu liễu 。 於是現作意。此不善法成退。善法成增長。 ư thị hiện tác ý 。thử bất thiện pháp thành thoái 。thiện pháp thành tăng trưởng 。 於是慧此謂來曉了。復作意此不善法增長。 ư thị tuệ thử vị lai hiểu liễu 。phục tác ý thử bất thiện pháp tăng trưởng 。 善法成退。於是慧此謂去曉了。於此一切方便慧。 thiện pháp thành thoái 。ư thị tuệ thử vị khứ hiểu liễu 。ư thử nhất thiết phương tiện tuệ 。 此謂方便曉了。復次三種慧。 thử vị phương tiện hiểu liễu 。phục thứ tam chủng tuệ 。 聚慧不聚慧非聚非非聚慧。三地善慧。此謂聚慧。 tụ tuệ bất tụ tuệ phi tụ phi phi tụ tuệ 。tam địa thiện tuệ 。thử vị tụ tuệ 。 於四道慧。是謂不聚慧。於四地及果報。 ư tứ đạo tuệ 。thị vị bất tụ tuệ 。ư tứ địa cập quả báo 。 於三地事有記慧。此謂非聚非非聚慧。四種慧者。 ư tam địa sự hữu kí tuệ 。thử vị phi tụ phi phi tụ tuệ 。tứ chủng tuệ giả 。 自作業智。隨諦相應智。道等分智。果等分智。 tự tác nghiệp trí 。tùy đế tướng ứng trí 。đạo đẳng phần trí 。quả đẳng phần trí 。 於是十處正見。是謂自作業智。 ư thị thập xứ/xử chánh kiến 。thị vị tự tác nghiệp trí 。 若見陰或無常或苦或無我。如是相似忍。此謂隨諦相似智。 nhược/nhã kiến uẩn hoặc vô thường hoặc khổ hoặc vô ngã 。như thị tương tự nhẫn 。thử vị tùy đế tương tự trí 。 於四道慧。此謂道分智。於四果慧。 ư tứ đạo tuệ 。thử vị đạo phần trí 。ư tứ quả tuệ 。 此謂果等分智。 thử vị quả đẳng phần trí 。 復次四種慧欲界慧色界慧無色界慧無繫慧。於是欲界善有記慧。此謂欲界慧。 phục thứ tứ chủng tuệ dục giới tuệ sắc giới tuệ vô sắc giới tuệ vô hệ tuệ 。ư thị dục giới thiện hữu kí tuệ 。thử vị dục giới tuệ 。 色界善有記慧。此謂色界慧。無色界善有記慧。 sắc giới thiện hữu kí tuệ 。thử vị sắc giới tuệ 。vô sắc giới thiện hữu kí tuệ 。 此謂無色界慧。於道果慧。此謂無繫慧。 thử vị vô sắc giới tuệ 。ư đạo quả tuệ 。thử vị vô hệ tuệ 。 復次四種慧。法智比智他心智等智。 phục thứ tứ chủng tuệ 。Pháp trí tỉ trí tha tâm trí đẳng trí 。 於四道及於四果慧。此謂法智。彼坐禪人以此法智。 ư tứ đạo cập ư tứ quả tuệ 。thử vị Pháp trí 。bỉ tọa Thiền nhân dĩ thử pháp trí 。 成就過去未來現在智。久過去亦智。 thành tựu quá khứ vị lai hiện tại trí 。cửu quá khứ diệc trí 。 未來亦智。此諦智此謂比智。知他心此謂他心智。 vị lai diệc trí 。thử đế trí thử vị tỉ trí 。tri tha tâm thử vị tha tâm trí 。 除此三智餘慧。此謂等智。復次四種慧。 trừ thử tam trí dư tuệ 。thử vị đẳng trí 。phục thứ tứ chủng tuệ 。 有慧為聚非為非聚。有慧為非聚非為聚。 hữu tuệ vi/vì/vị tụ phi vi/vì/vị phi tụ 。hữu tuệ vi/vì/vị phi tụ phi vi/vì/vị tụ 。 有慧為聚亦為非聚。有慧非為聚非非為聚。 hữu tuệ vi/vì/vị tụ diệc vi/vì/vị phi tụ 。hữu tuệ phi vi/vì/vị tụ phi phi vi/vì/vị tụ 。 於是欲界善慧。是慧為聚非不為聚。 ư thị dục giới thiện tuệ 。thị tuệ vi/vì/vị tụ phi bất vi/vì/vị tụ 。 於四道慧為非聚不為聚。於色界及無色界善慧。 ư tứ đạo tuệ vi/vì/vị phi tụ bất vi/vì/vị tụ 。ư sắc giới cập vô sắc giới thiện tuệ 。 是慧為聚亦為非聚。於四地果報。於三地事有記慧。 thị tuệ vi/vì/vị tụ diệc vi/vì/vị phi tụ 。ư tứ địa quả báo 。ư tam địa sự hữu kí tuệ 。 是慧非為聚。亦非為非聚。復次四種慧。 thị tuệ phi vi/vì/vị tụ 。diệc phi vi/vì/vị phi tụ 。phục thứ tứ chủng tuệ 。 有慧有為厭患非為達。有慧為達非為厭患。 hữu tuệ hữu vi yếm hoạn phi vi/vì/vị đạt 。hữu tuệ vi/vì/vị đạt phi vi/vì/vị yếm hoạn 。 有慧為厭患亦為達。有慧不為厭患亦不為達。 hữu tuệ vi/vì/vị yếm hoạn diệc vi/vì/vị đạt 。hữu tuệ bất vi/vì/vị yếm hoạn diệc bất vi/vì/vị đạt 。 於是慧為厭欲。不為通達神通。及不通達四諦。 ư thị tuệ vi/vì/vị yếm dục 。bất vi/vì/vị thông đạt thần thông 。cập bất thông đạt Tứ đế 。 此謂慧為厭患不為達。現得厭欲。 thử vị tuệ vi/vì/vị yếm hoạn bất vi/vì/vị đạt 。hiện đắc yếm dục 。 以慧達神通非達四諦。此謂波若。為達非為厭患。 dĩ tuệ đạt thần thông phi đạt Tứ đế 。thử vị ba nhược 。vi/vì/vị đạt phi vi/vì/vị yếm hoạn 。 於四道慧為厭患亦為達。餘慧非為厭患亦非為達。 ư tứ đạo tuệ vi/vì/vị yếm hoạn diệc vi/vì/vị đạt 。dư tuệ phi vi/vì/vị yếm hoạn diệc phi vi/vì/vị đạt 。 復次四種慧。義辯法辯辭辯樂說辯。 phục thứ tứ chủng tuệ 。nghĩa biện Pháp biện từ biện lạc/nhạc thuyết biện 。 於義智此謂義辯。於法智此謂法辯。 ư nghĩa trí thử vị nghĩa biện 。ư Pháp trí thử vị Pháp biện 。 於說辭慧此謂辭辯。於智智此謂樂說辯。於因果智義辯。 ư thuyết từ tuệ thử vị từ biện 。ư trí trí thử vị lạc/nhạc thuyết biện 。ư nhân quả trí nghĩa biện 。 於因智法辯。於法辯樂說辭辯。 ư nhân trí Pháp biện 。ư Pháp biện lạc/nhạc thuyết từ biện 。 於智智樂說辯。復次於苦及滅智。此謂義辯。 ư trí trí lạc/nhạc thuyết biện 。phục thứ ư khổ cập diệt trí 。thử vị nghĩa biện 。 於集及道智。此謂法辯。於說法辭。此謂辭辯。於智智。 ư tập cập đạo trí 。thử vị Pháp biện 。ư thuyết Pháp từ 。thử vị từ biện 。ư trí trí 。 此謂樂說辯。復次知法者。 thử vị lạc/nhạc thuyết biện 。phục thứ tri Pháp giả 。 所謂脩多羅祇夜闍柯羅界伽陀優陀那伊底(都地反)。 sở vị tu Ta-la kì dạ xà/đồ kha La giới già đà ưu đà na y để (đô địa phản )。 跋多伽闍多伽阿浮多達摩鞞佛略此謂法 bạt đa già xà đa già a phù đa Đạt-ma tỳ Phật lược thử vị Pháp 辯。知彼此義。此所說法是其義。此謂義辯。 biện 。tri bỉ thử nghĩa 。thử sở thuyết pháp thị kỳ nghĩa 。thử vị nghĩa biện 。 說法辭智。此謂辭辯。於智智。此謂樂說辯復。 thuyết Pháp từ trí 。thử vị từ biện 。ư trí trí 。thử vị lạc/nhạc thuyết biện phục 。 次於眼智。此謂法辯。眼智為見。此謂義辯。 thứ ư nhãn trí 。thử vị Pháp biện 。nhãn trí vi/vì/vị kiến 。thử vị nghĩa biện 。 於說法辭智。此謂辭辯。於智智。此謂樂說辯。 ư thuyết Pháp từ trí 。thử vị từ biện 。ư trí trí 。thử vị lạc/nhạc thuyết biện 。 復次四種慧。苦智。苦集智。苦滅智。 phục thứ tứ chủng tuệ 。khổ trí 。khổ tập trí 。khổ diệt trí 。 於是道等分智。苦相應智。苦智。苦集相應智。集智。 ư thị đạo đẳng phần trí 。khổ tướng ứng trí 。khổ trí 。khổ tập tướng ứng trí 。tập trí 。 苦滅修行相應智。具足智。道智(解脫道分別慧品已竟)。 khổ diệt tu hành tướng ứng trí 。cụ túc trí 。đạo trí (giải thoát đạo phân biệt tuệ phẩm dĩ cánh )。 解脫道論卷第九 giải thoát đạo luận quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:06:49 2008 ============================================================